[Note: All Basque words are in Italics and Bold-faced Green]
SANSKRIT / BASQUE
ASSOCIATION *
A review derived from the following: Nyland, Edo. 2001. Linguistic Archaeology: An Introduction. Trafford Publ., Victoria, B.C., Canada. ISBN 1-55212-668-4. 541 p. ----Please CLICK on underlined categories for detail [to search for Subject Matter, depress
Ctrl/F ]:
After having tested many "Indo-European" languages and
reported on the results in these pages, several readers have asked me to do the
same with Sanskrit, which is said to be the oldest of them all. It was a
lucky choice that the first word tried, niire (water), was
clearly assembled with Basque words in the VCV manner: ni - ire
This made good sense. It was
done in the same manner in which Latin, Greek, English etc. vocabulary was
composed. However, Sanskrit vocabulary turned out to be not quite as easy to
decode as the European languages. There may be two reasons for that: 1)
because the early Saharan language, used by the Brahmin priests to construct
the words, was somewhat different from the modern Basque language used by the
Benedictine monks one millennium later, and 2) there was a local language in
use (Dravidian) which contributed local words to the newly invented Sanskrit. Both reasons probably have
something to do with those Sanskrit words that are difficult to decode. An
interesting observation is that in the word-invention process, often only the
VCV half of the Saharan/Basque vocabulary was used which begins with
vowel-consonant-vowel (VCV). The first three letters of the selected Saharan
words were inserted into the VCV vowel-interlocking formula, after which many
of the vowels were removed, especially the first, to create the final word.
In the above example the vowels match, but vowel interlocking was not used;
instead both 'i's were retained. Example: Punjab .pu - un. - .ja - ab. Or: Kashmir: .ka - ash. - .mi - ir. Or Taxila, the oldest university: .ta - ak. - .si - ila When the British arrived in India they continued this
system of naming e.g: India: in. - .di - ia The oldest
documents in Indo-Aryan writing are thought to be the "Vedic"
texts, reputedly composed and memorized in the Sanskrit language in about the
latter half of the second millennium B.C., but not written down until ca 500
B.C. In these texts the Sanskrit language is called "samskrta"
which obviously is an agglutinated name with several vowels removed. These
missing vowels are shown here as dots and arranged according to the VCV
formula: .sa-am.-.s.-.k.-.r.-.ta. Using a more systematic form of notation
from that shown above (because of the length of some of the words), the
meaning therefore decodes as: .sa
esa esaldi language
If all the vowels
were re-inserted into Samskrta, the name would read: Asamasakorata which
shows that the person who invented the name
Sanskrit guessed wrong when he inserted an "i"; the Samskrta
language could more accurately be spelled "Samskrat".
The words "language of our ancestors" mentioned in the above
translation must therefore have referred to the Universal language mentioned
in the Bible. If the above analysis is correct, then virtually all, or at
least a good part of the Samskrta language, must have been invented. Using the same VCV formula to test a large
number of Sanskrit words can prove this invention theory. Let us start
with a few of the most common words and immediately we see that we are
dealing with a patriarchal society in which the women were assigned to the
home and had to behave as the men dictated, or else. abizarika (housewife):
abi-iza-ari-ika, bharya (wife):
.b.-.ha-ari-i.a, brahmin, .b.-.ra-ah.-.mi-in. duhitr (daughter):
.du-uhi-it.-.r.: manus (man): man-us. nara (man): .na-ara, pati (master, husband):
.pa-ati, pitr or pitar (father):
pi-ita-ar.: putra (son): .pu-ut.-.ra, vipra (Brahmin): .bi-ip.-.ra, De
Basaldua Noted a Relationship Between Sanskrit and Basque.
Florencio Canut de Basaldua in his
book "Historia de la Civilizacion Indigena de Amerika" (1925) showed
that Samskrta words had a relationship with Basque (pages 52-70). However, he
recognized only complete Basque words, did not stick closely to the Samskrta
spelling and did not reduce the Samskrta words to their VCV roots. Here
follow a few of the words he explained with Basque: ABARADHA
(adultery) he translated as: abar (branch) ramera (whore) probably referring to a beating of the woman. However, a
more convincing translation is obtained by using the VCV formula: abaradha (adultery): aba-ara-ad.-.ha ABAROHA
(hanging branch) he translated as: abar-oha, abar (branch) oha (finish) but a better translation is
obtained with the VCV formula: abaroha (hanging branch):
aba-aro-oha ABIJANA (family) he translated as: abia-gana, abia (nest, home) gana (movement towards); not bad, but now
try: abijana (family): abi-ija-ana ABIRA (pastor)
which de Basaldua translated as 'rebaņo vacuno' (flock bovine) coming
from Basque: abere (beast) idizko (bovine), which is neither flattering nor close. Now try it the
VCV way: abira (pastor): abi-ira, ABYADANA
(beginning of something), which he explained as adia-dana, adia (intelligence) and dana (all); he was way off the mark this
time: abyadana (beginning of
something): abi-ija-ada-ana Florencio de
Basaldua gives several more such examples, which show that he was aiming in
the right direction, but did not realize that Samskrta was a formulaically
composed language. However, as he was probably the first one to point out a
close relationship between Basque and Samskrta, he deserves some credit. To
prove the VCV theory of Nyland (2001), it
is necessary to list some randomly chosen Samskrta words and show the manner
in which these words were agglutinated. Some Sanskrit words and their derivation from Basque.
abidarma (metaphysica): abi-ida-ar.-.ma, abita (secure, without
fear): abi-ita, aįita (food, meal): asi-ita, adyayana (study):
adi-ia-aja-ana, adyopatya (Lordship),
adi-io-opa-ati-ia agnis (fire): ag.-.ni-is.: ajras (field): aj.-.ra-as. anala (fire, hearth): ana-ala, analena (by the fire),
ana-ale-ena, anila (wind): ani-ila, anityam (temporary):
ani-iti-ia-am., aniyamita (irregular):
ani-ija-ami-ita, anugraha (grace, favour):
anu-ug.-.ra-aha, dahati (to burn):
.da-aha-ati, giris (mountain): .gi-iri-is.: khadati, (to eat):
.k.-.ha-ada-ati, kiirtii (fame): .ki-ir.-.ti-i kumaarah (boy, adolescent):
.ku-uma-ara-ah., kumaarikaa (girl):
.ku-uma-ari-ika-aha, kumara (prince):
.ku-uma-ara, kutsya (despicable):
.ku-ut.-.si-ia, nagara (city, town):
.na-aga-ara, niire (water): ni-ire punar (again): .pu-una-ar., putra (son): .pu-ut.-.ra, rohati (to grow):
.ro-oha-ati, sukha (happiness): .su-uk.-.ha, Sanskrit is an Invented Language
These above
examples show that the Sanskrit words examined were composed with the use of
the Saharan/Basque vocabulary. Almost all these Sanskrit words were
manufactured from the VCV half of the Basque Language. Only if the right
word were not available, such as in pitar (father) or manus (man), would they go to the CV half of the vocabulary, just as
was done in English. The people who made up this language used exactly the
same technique as those who invented the Greek
language. Nyland (2001) believed that
most probably, they were missionary scholars sent out by the Proto-Judaic
religion from Anatolia. |